EX 6:3 A statement or a question?
Targum translated by Etheridge
EX 6:1-9
AND the Lord spake with Mosheh, and said to him, I am the Lord who revealed Myself to thee in the midst of the bush, and said to thee, I am the Lord. And I was revealed unto Abraham, and to Izhak, and to Jakob, as EI‑Shaddai; but My Name Ye‑ya, as it discovereth My Glory,[1] was not known to them. [JERUSALEM. And the Lord was revealed in His Word unto Abraham, to Izhak, and to Jakob, as the God of Heaven; but the Name of the Word of the Lord was not known. to them.] And I confirmed also My covenant with them, to give them the land of Kenaan, the land of their sojourning in which they were sojourners. And now cometh before Me the groaning of the sons of Israel, because the Mizraee do enslave them; and I remember My covenant. Therefore say to the sons of Israel, I am the Lord; and I will bring you forth from the oppressive bondage of the Mizraee, and will deliver you from your servitude, and save you with an uplifted arm, and by great judgments. And I will bring you nigh before Me to be a people, and I will be a God unto you, and you shall know that I am the Lord your God who hath led you forth from the hard service of the Mizraee. And I will bring you into the land which I covenanted by My Word to give unto Abraham, to Izhak, and to Jakob; and I will give it to you for an inheritance. I Am the Lord. And Mosheh spake according to this to the sons of Israel; but they received not from Mosheh, through anxiety of spirit, and from the strange and hard service which was upon their hands. [JERUSALEM. From anxiety.]
The name of the word of the LORD was not known to them. Of course the name of the word of יהוה is Yah. And this aspect of the name was first revealed to Moses as recorded in EX 15:2. It is abundantly clear that יהוה introduced himself unto Abraham, Isaac and Jacob by name. As it is just as clear that these same Patriarchs called upon יהוה by name.
In EX 8:26, as shown on the last page, the phrase “and not they will stone us”, is revealed by nothing but context to be a question, which reads” “and will they not stone us?” Which proves that it is definitely possible to translate the final phrase in Ex 6:3 as “did I not make known to them?”. Instead of the way most have it as “I did not make known to them”. So then, isn’t it obvious that יהוה made His name known to them?
However, a deeper look at the root word for know, that is yada/ידע will reveal something even deeper.
The ayin = eye through which one sees the world
The deleth = the door, through which the eye views the world
The yod = represents the hand of יהוה which can only be viewed through this door.
This also represents all the power and authority that is attainable through proper knowledge. Which can only be properly ascertained when viewed through this door or lense so to speak.
The Patriarchs lacked this definitive view of Yah, which was first revealed through Moses.
It is safe to say that this verse has many layers of truthful in depth meanings.
Exo 6:3 RNKJV
And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of El-Shaddai, but by my name יהוה was I not known to them?
(Niphal)
1b1) to be made known, be or become known, be revealed
1b2) to make oneself known
1b3) to be perceived
1b4) to be instructed
H3045
יָדַע (yâdaʻ)
j.au.aa 848
Occurrence: 933
to know
to know
(Qal)
to know
to know, learn to know
to perceive
to perceive and see, find out and discern
to discriminate, distinguish
to know by experience
to recognise, admit, acknowledge, confess
to consider
to know, be acquainted with
to know (a person carnally)
to know how, be skilful in
to have knowledge, be wise
(Niphal)
to be made known, be or become known, be revealed
to make oneself known
to be perceived
to be instructed
(Piel) to cause to know
(Poal) to cause to know
(Pual)
to be known
known, one known, acquaintance (participle)
(Hiphil) to make known, declare
(Hophal) to be made known
(Hithpael) to make oneself known, reveal oneself
Origin:
a primitive root;
Notes:
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
Exo 6:2-3 LBP (ES) 2 And God spoke to Moses and said to him, I am the Master Yah , 3 Who appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty; but my name the master Yah I did not make known to them. (I did not show them)
S6416
Word: חוית
Pronunciation: KhaWeeyTh
Uses in the NT: I have shown
Lexeme: חוא
Lexeme meaning: show
Part of speech: Verb
From the root word: חוא
CAL CODE HELP (in part)
D
1 to show . --(a) lit. to enable someone to see something OfA, OfA-Egypt, Gal, PTA, Syr, Man. --(b) fig.: to allow someone to understand; to demonstrate Syr, Man, LJLA. (b.1) to teach, indicate, guide Syr, LJLA. (b.2) + "between" : to distinguish Syr.
2 to announce, i.e., reveal previously unknown information BA-Da, Palm, Qum, JLAtg, PTA, Syr, LJLA. --(a) negatively: to denounce Syr. --(b) w. ܡܢ .. X : to demonstrate change from being X Syr. (b.4) + ܕܝܼܢܵܐ : to seek judgment for someone Syr. --(c) to announce as, i.e., to nominate Syr.
3 to display apparent behavior Syr. --(a) to perform Syr. --(b) ܩܪܵܒܵܐ : to make war Syr. --(c) ܡܸܪܕܵܐ : to rebel Syr. --(d) ܥܲܠ ܢܲܦܫܸܗ ܐܲܝܟ, Syr. --(e) ܚܲܘܝܲܬ ܡܲܕܢܚܵܐ : the sun appears Syr. --(f) ܚܲܘܝܼܘ ܩܲܫܝܵܐܝܼܬ to appear excessive ? Syr.
4 to issue new currency Syr.
C
1 to show, demonstrate Gal, JBA, LJLA. --(a) p.p. manifest, clear JBAg.
2 to announce, tell BA-Da, Gal. --(a) w. _ב : to discuss LJLA.
3 to indicate non-verbally, make a sign JBA.
4 w. ˀpyn : to greet JBA, JBAg.
Dt
1 to be informed JLAtg, Syr, LJLA. --(a) to be told through revelation JLAtg, LJLA.
2 to appear, be manifest PTA, Syr, JBA, Man, LJLA. --(a) to seem Syr. --(b) to be found Syr.
© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Sat, 09 Jan 2021 22:22:22 -0500
Exo 6:2-3 ABP2006 wo cr 2 [spoke And God] to Moses, and said to him, I am the LORD. 3 And I appeared to Abraham, and Isaac, and Jacob, [God being their]. And my name, the LORD, was not manifested to them.
Exo 6:2-3 LOGOS 2 And God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord. 3 And I appeared to Abraham and Isaac and Jacob, being their God, but I did not manifest My name Lord to them.
LSJ Gloss:
δῆλος
visible, conspicuous
Dodson:
δῆλος
clear, manifest, evident.
Strong's:
δῆλος
clear
Derivation: of uncertain derivation;
KJV Usage: + bewray, certain, evident, manifest.
TBESG:
δῆλος
clear
G:A
δῆλος, -η, -ον
[in LXX for אוּר, etc. ;]
__1. visible.
__2. clear to the mind, evident: Mat.26:73; δ. (sc. ἐστίν), before ὅτι, Refs.†
SYN.: φανερός, with ref. to outward appearance, manifest as opp. to concealed; δ. with ref. to inner perception, evident, known, understood. (AS)
Thayer: 1) clear, evident, manifest
For Synonyms see entry G5812
Vine's Expository Dictionary of New Testament Words
δῆλος
dēlos
day'-los
Of uncertain derivation; clear
KJV Usage: + bewray, certain, evident, manifest.
4 occurrences of G1212 δῆλος
Exo 8:26 HiSB וַיֹּ֣אמֶר vai·Yo·mer said מֹשֶׁ֗ה mo·Sheh, And Moses לֹ֤א lo is not נָכוֹן֙ na·chOn It is not meet לַעֲשׂ֣וֹת la·'a·Sot so to do כֵּ֔ן Ken, so כִּ֚י ki what תּוֹעֲבַ֣ת to·'a·Vat the abomination מִצְרַ֔יִם mitz·Ra·yim, Egyptian נִזְבַּ֖ח niz·Bach we shall sacrifice לַיהוָ֣ה A·do·Nai to the LORD אֱלֹהֵ֑ינוּ 'e·lo·Hei·nu; our God הֵ֣ן hen for נִזְבַּ֞ח niz·Bach lo shall we sacrifice אֶת־ 'et- תּוֹעֲבַ֥ת to·'a·Vat the abomination מִצְרַ֛יִם mitz·Ra·yim Egyptian לְעֵינֵיהֶ֖ם le·'ei·nei·Hem before their eyes וְלֹ֥א ve·Lo not יִסְקְלֻֽנוּ׃ yis·ke·Lu·nu. and will they not stone
Exo 8:26 RNKJV And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to יהוה our Elohim: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Comments
Post a Comment