Psa 16:2 LXXE (15:2) I said to the Lord, Thou art my Lord; for thou has no need of my goodness.
Psa 16:2 LOGOS I said to the Lord, “You are my Lord; my goodness is nothing apart from You.”
Psa 16:2 KJV O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
Psa 16:2 RNKJV O my soul, thou hast said unto יהוה, Thou art יהוה: my virtue is not without thee;
Psa 16:2 LBP (ES) I have said unto the LORD, Thou art my LORD, and my goodness cometh from thee;
The Hebrew is vague, which allows for several different translations.
I am nothing apart from you
My goodness does not extend to you, but rather to the Set apart ones on earth v.3
My goodness comes from you
(Psa 16:2 ABP+) I saidG2036 to theG3588 LORD,G2962 [2my LORD G2962 G1473 1You are],G1510.2.2 G1473 forG3754 G3588 [4of my goodnessG18 G1473 2noG3756 3needG5532 1you have].G2192
Psa 16:2 HiSB אָמַ֣רְתְּ 'a·Mart [O my soul] thou hast said לַֽ֭יהוָה A·do·Nai unto the LORD אֲדֹנָ֣י 'a·do·Nai Thou [art] my Lord אָ֑תָּה 'At·tah; you ט֝וֹבָתִ֗י toa·Ti, my goodness בַּל־ bal- have no עָלֶֽיךָ׃ 'a·Lei·cha. besides
Psa 16:2 AEIB ואמרת I have said למריא to Lord JEHOVAH דמרי my Lord אנת you are וטבתי and my goodness מן from לותך your presence הי is
Psa 16:3 LOGOS On behalf of the saints that are in His land, He has magnified all His pleasure in them.
Psa 16:3 KJV But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
Psa 16:3 OANT PsPv Also for The Holy Ones who are in the Earth, and the glorious in whom is all my pleasure.
The KJV seems to follow the 2nd explanation for v.2. While the LXX tries to make v3 an independent statement.
Psa 16:3 ABP τοις [ 4 the αγίοις 5 holy ones τοις εν 6 in τη γη αυτού 7 his land εθαυμάστωσεν 3 wondered ο 1 The κύριος 2 LORD], πάντα all τα θελήματα αυτού his willing ones εν among αυτοίς them.
Psa 16:3 HiSB לִ֭קְדוֹשִׁים Lik·do·shim [But] to the saints אֲשֶׁר־ 'a·Sher- who בָּאָ֣רֶץ ba·'A·retz [are] in the earth הֵ֑מָּה Hem·mah; that וְ֝אַדִּירֵ֗י ve·'ad·di·Rei, and [to] the excellent כָּל־ kol- is all חֶפְצִי־ chef·tzi- in whom [is] all my delight בָֽם׃ Vam.
Psa 16:3 AEIB אף also לקדישא for the holy ones דבארעא who in Earth ומשבחא and the glorious דכלה who all צביני my pleasure בהון in whom
Psa 16:4 LOGOS Their weaknesses have been multiplied; afterward they hastened. I will by no means assemble their bloody meetings, neither will I make mention of their names with my lips.
Psa 16:4 KJV Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
Psa 16:4 LBP (ES) The sorrows of the wicked shall be multiplied in rapid succession that I may not pour out their libations of blood; nor will I mention their names with my lips.
Psa 16:4 OANT PsPv * The sorrows of the rest will be multiplied quickly and I shall not pour their oblation of blood neither shall I remember their names on my lips.
Psa 16:4 ABP επληθύνθησαν [ 2 were multiplied αι ασθένειαι αυτών 1 Their weaknesses] -- μετά [ 2 after ταύτα 3 these gods ετάχυναν 1 they that hastened]. ου μη In no way συναγάγω shall I bring together τας the ones συναγωγάς αυτών of their gathering εξ for αιμάτων blood, ουδ΄ nor ου μη in any way μνησθώ shall I mention των ονομάτων αυτών their names διά through χειλέων μου my lips.
Psa 16:4 HiSB יִרְבּ֥וּ yir·Bu shall be multiplied עַצְּבוֹתָם֮ atz·tze·vo·Tam Their sorrows אַחֵ֪ר 'a·Cher [after] another מָ֫הָ֥רוּ ma·Ha·ru [that] hasten בַּל־ bal- nor אַסִּ֣יךְ 'as·Sich will I not offer נִסְכֵּיהֶ֣ם nis·kei·Hem [god] their drink offerings מִדָּ֑ם mid·Dam; of blood וּֽבַל־ u·val- Nor אֶשָּׂ֥א 'es·Sa take up אֶת־ 'e·toSh- שְׁ֝מוֹתָ֗ם mo·Tam, their names עַל־ 'al- upon שְׂפָתָֽי׃ se·fa·Tai. into my lips
Psa 16:4 AEIB נסגון will be multiplied כאביהון their sorrows אחריא of the rest בעגל quickly דלא for not אנקא I shall pour נוקיהון their oblation מן of דמא blood ולא and not אתדכר I shall remember שמהיהון their names בספותי in my lips
Sorrows will be multiplied to those who hasten after another.
In context, who could another be? The Set Apart ones,of verse 3, are the ones faithful to YHWH, so the needed contrast demands that those who hasten after another, must be hastening after another Elohym.
And this is normal Hebrew poetry. It is not adding to the word to make this truth clear to a modern day audience. Here the KJ has made this clear, as they should have
Psa 16:5 KJV The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
Psa 16:5 LOGOS The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: You are He that restores my inheritance to me.
Psa 16:5 LBP (ES) The LORD is the portion of my inheritance and of my cup; thou shalt restore my inheritance.
H8551
Original: תּמך
Transliteration: tâmak
Phonetic: taw-mak'
BDB Definition:
to grasp, hold, support, attain, lay hold of, hold fast
(Qal)
to grasp, lay hold of, attain
to hold up, support
to hold, keep
to take hold of each other
(Niphal) to be seized, be held
Origin: a primitive root
TWOT entry: 2520
Part(s) of speech: Verb
Strong's Definition: A primitive root; to sustain; by implication to obtain, keep fast ; figuratively to help, follow close: - (take, up-) hold (up), maintain, retain, stay (up).
So this can mean to sustain or obtain. Making both meanings possible in context. But here obtain is being used for to restore.
Psa 16:8 LOGOS I foresaw the Lord always before my face; for He is on my right hand, that I should not be moved.
Psa 16:8 RNKJV I have set יהוה always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psa 16:8 OANT PsPv I have set Lord Jehovah in front of me at all times and he has been at my right hand that I shall not move.
Psa 16:8 HiSB שִׁוִּ֬יתִי shiv·Vi·ti I have set יְהוָ֣ה A·do·Nai the LORD לְנֶגְדִּ֣י le·neg·Di before תָמִ֑יד ta·Mid; always כִּ֥י ki Because מִֽ֝ימִינִ֗י mi·mi·Ni, before me because [he is] at my right hand בַּל־ bal- lest אֶמּֽוֹט׃ em·Mot. I shall not be moved
H7737
Original: שׁוה
Transliteration: shâvâh
Phonetic: shaw-vaw'
BDB Definition:
to agree with, be or become like, level, resemble
(Qal)
to be like
equivalent (participle)
to set, place
setting (participle)
(Piel) to level, smooth, still
(Hiphil) to make like
(Nithpael) to be alike
(Piel) to set, place
Origin: a primitive root
TWOT entry: 2342,2343
Part(s) of speech: Verb
Strong's Definition: A primitive root; properly to level, that is, equalize ; figuratively to resemble ; by implication to adjust (that is, counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.): - avail,
behave, bring forth, compare, countervail, (be, make) equal, lay, be (make, a-) like, make plain, profit, reckon.
I cover this in great detail in book 3, of the Creator’s Hidden name revealed. Shavah is not simply set, as we think in English. It actually means to equalize, in some manner. Which was understood by these early Jews, as a possible understanding of verse. However, to equalize had to be prophetic of a future event, thus the LXX has foresaw.
Foresaw YHWH on equal terms, man to man!
Act 2:25 RNKJV For David speaketh concerning him, I saw יהוה always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
Now we all know the Greek does not use the Divine name, but what about Peshitta?
Act 2:25 OANT PsPv For David said about him: 'I foresaw my Lord always who was upon my right hand that I should not be disquieted.'
The Aramaic uses my Lord here, i.e. Mariy, as opposed to Mar-Yah, as it does in almost all other places where Divine name is used in Hebrew O.C. Yet, they are not denying the Divinity of the Messiah, so surely they are making a important point here. Question is, what is their point.
Consider, making a distinction between the Father and Son. In a script in which you cannot write the full form, YHWH.
Comments
Post a Comment